Wer im Ausland nur Bahnhof versteht, braucht gelegentlich eine Übersetzungshilfe. Praktischer als ein schweres Wörterbuch sind Übersetzungs-Apps auf dem Handy. Sie haben oft nützliche Zusatzfunktionen. Man kann nicht nur Wörter eintippen, die man übersetzen will, sondern auch ganze Sätze ins Mikrofon sprechen oder Texte abfotografieren – zum Beispiel Speisekarten. Die Apps übersetzen sofort in Sprache oder Text.
saldo testete sieben verbreitete Übersetzer-Apps auf ihre Übersetzungsleistung und die Bedienung – anhand von Zeitungsartikeln, Büchern, Speisekarten und gesprochenen Sätzen in den Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch und Portugiesisch.
Ergebnis: Deepl überzeugte am meisten, wenn man aus einer Fremdsprache ins Deutsche übersetzt. Auch mit deutschen Redewendungen kam Deepl gut zurecht. Der Ausdruck «Du hast nicht alle Tassen im Schrank» wurde sinngemäss und korrekt auf Französisch mit «Tu n’as pas toute ta tête» übersetzt.
Andere Apps übersetzten wörtlich, aber in der Fremdsprache sinnlos – so zum Beispiel die Pons-App auf Englisch: «You don’t have all the cups in the cupboard.» Ebenfalls eine gute Übersetzung lieferte der Übersetzer von Google. Die Übersetzungen von iTranslate und Promt dagegen waren schwer verständlich.
Praktisch ist die Eingabe via Handymikrofon: Die Apps übersetzen das, was man spricht, in Text und danach in die gewünschte Sprache. Oft kann man sich die Übersetzung auch vorlesen lassen. Das funktionierte bei den meisten Apps gut, solange man deutlich sprach.
saldo prüfte auch, wie gut sich fremdsprachige Speisekarten abfotografieren und übersetzen lassen. Hier zeigte Deepl die einzige Schwäche: Die Bedienung war viel mühsamer als bei anderen Apps.
Punkto Übersetzungsqualität waren Deepl und Google Übersetzer aber wiederum die Spitzenreiter. Promt schuf eigentümliche Sätze: Aus «Saumon bio poché» wurde ein Mal «gestohlener organischer Lachs» und ein anderes Mal «Bio Lachs Taschen». Und die Pons-App machte aus «Fiore di zucca in pastella» keine gebackene Kürbisblüte, sondern eine «Kürbisblüte in Pastell».
Deepl
- 4.5 Sterne
- Bedienung: Gut.
- Übersetzung per Texteingabe: Sehr gut.
- Übersetzung per Foto: Genügend. Wenig Platz auf Display. Übersetzung verschwindet schnell.
- Übersetzung per Mikrofon: Sehr gut.
- Kosten: Gratis.
- Ohne Internet möglich: Nein.
Google Übersetzer
- 4 Sterne
- Bedienung: Gut.
- Übersetzung per Texteingabe: Gut.
- Übersetzung per Foto: Gut. Man tippt auf dem Foto auf das Wort oder die Passage, die übersetzt werden soll.
- Übersetzung per Mikrofon: Übersetzung gut, Spracherkennung nicht immer. Sagt man «statt», schreibt es meistens «Stadt».
- Kosten: Gratis
- Ohne Internet möglich: Ja. Es lassen sich Sprachpakete herunterladen.
Pons Übersetzer
- 3.5 Sterne
- Bedienung: Gut.
- Übersetzung per Texteingabe: Gut.
- Übersetzung per Foto: Genügend.
- Übersetzung per Mikrofon: Gut. Übersetzung lässt sich nicht abspielen.
- Kosten: Onlineversion gratis. Die Offlineversion kostet 3 Franken pro Monat oder Fr. 19.50 pro Jahr.
- Offline möglich: Ja. Es lassen sich Sprachpakete herunterladen.
Microsoft Übersetzer
- 3 Sterne
- Bedienung: Genügend.
- Übersetzung per Texteingabe: Genügend. Verständliches, aber holpriges Deutsch.
- Übersetzung per Foto: Ungenügend. Kurze Übersetzung verständlich. Bei längeren Texten wird jede Zeile für sich übersetzt, was zu vielen Fehlern und falschen Sätzen führt.
- Übersetzung per Mikrofon: Gut. Bedienung nicht selbsterklärend.
- Kosten: Gratis.
- Ohne Internet möglich: Nein.
SayHi Übersetzer
- 3 Sterne
- Bedienung: Sehr gut.
- Übersetzung per Texteingabe: Nicht möglich.
- Übersetzung per Foto: Genügend.
- Übersetzung per Mikrofon: Gut.
- Kosten: Gratis.
- Offline möglich: Nein.
iTranslate
- 1.5 Sterne
- Bedienung: Gut.
- Übersetzung per Texteingabe: Ungenügend, grammatikalisch falsch und inhaltlich rätselhaft.
- Übersetzung per Foto: Bei grösseren Textpassagen erscheint die Übersetzung sehr unübersichtlich.
- Übersetzung per Mikrofon: Übersetzung genügend, sehr einfache Bedienung.
- Kosten: Fr. 5.50 pro Monat oder 69 Franken pro Jahr.
- Offline möglich: Ja. Es lassen sich Sprachpakete herunterladen.
Promt
- 1 Stern
- Bedienung: Genügend.
- Übersetzung per Texteingabe: Ungenügend.
- Übersetzung per Foto: Ungenügend.
- Übersetzung per Mikrofon: Übersetzung genügend, Spracherkennung gut.
- Kosten: Onlineversion gratis, Offlineversion einmalig 3 Franken.
- Ohne Internet möglich: Ja. Es lassen sich Sprachpakete herunterladen.